THE INNER COLOR OF EYES
On the university steps sits a woman
just under thirty
smoking camels.
After the rain
she wipes her skin
which is so transparent that
you can see seaweed and sand underneath.
She thinks cool blades and silver nails
are falling from the heavens once again
mortally wounding snails
cut in half like crusaders in the sands of Palestine.
It’s important to talk long,
to whisper and pronounce
various words and the names of various things
so that the air around her
does not seem so empty.
After awakening,
all her men
hold their heads to clocks
like seashells
and listen to the sound of giant turtles
raising the silt
in distant lakes.
And you won’t even call her when you get a chance
because sometimes it’s worth dying to understand
that this was actually life
and that is why when you close your eyes you can see
on which side of the dream you find yourself;
after this change in the weather the pressure will rise again
causing capillaries to burst
in the eyes of passing butterflies
and her skin becomes warmer
and the water in her faucets and pans
turns to blood
and once again she can’t
make herself tea
or even a cup of coffee.
Translated by Virlana Tkacz and Wanda Phipps